投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

董纯:雨果戏剧如何在中法文学艺术交流中大放(2)

来源:戏剧之家 【在线投稿】 栏目:综合新闻 时间:2022-03-01
作者:网站采编
关键词:
摘要:董纯表示,与《笑面人》相比,《千元赏金》显得更幽默,是比较轻松的一部戏。《千元赏金》在北京师范大学礼堂首演,后又在辽宁沈阳举行的戏剧节公

董纯表示,与《笑面人》相比,《千元赏金》显得更幽默,是比较轻松的一部戏。《千元赏金》在北京师范大学礼堂首演,后又在辽宁沈阳举行的戏剧节公演并获奖。

董纯认为,东西方文学艺术交流有文学作品、歌曲、电影等多种形式,而戏剧在相关交流中有很特殊的地位。戏剧舞台以一种更生动和直观的形式向大众展示“人间戏剧”。雨果戏剧搬上中国戏剧舞台,表演者和中国观众产生直接互动,让中国民众进一步了解原汁原味的法国文学艺术,无疑有助于加深中法文学艺术交流。

2005年11月1日晚,由中国戏曲学院根据法国雨果的同名小说改编创作的京剧《悲惨世界》首次亮相北京? 中新社记者 钱兴强/摄

董纯对记者表示,文化交流首先是精神的对话,所有艺术都是人们心灵的表象。从事文化交流,在一定意义上是触及、感动人的工作。以雨果为代表的法国浪漫派摒弃“庸俗化”“庸俗文化”,呼吁人们不要被物欲所俘虏,正视当今社会现实。从这个角度来说,雨果戏剧对于中国观众的意义是深刻的,激发人们对当今社会进行思考。

【作者简介】

董纯,1942年生,毕业于北京外国语大学,长期从事中法文化交流写作和文学翻译,曾在巴黎创办法文期刊《丝绸之路》并担任主笔。她是中国作家协会会员和法国记者协会荣誉会员,曾应法国国际电视台TV5 Monde之邀,任《焦点论坛》节目时政评论员。曾获鲁迅文学奖“外国文学翻译奖”,法兰西共和国艺术与文学骑士勋章和法国竞业金红十字勋章。前法国驻华大使白林表示,董纯和沈大力均为法国作品的资深中文译者,中法两国文化不知疲倦的传递者。

董纯发表译著数十部,包括《苏曼殊小说集》等中译法作品和龚古尔小说等法译中作品。她翻译的法国剧本有雨果著《笑面人》、《千元赏金》和克洛德·普兰著《浴血美人》等,由中国国家话剧院和中国青年艺术剧院等单位在北京公演。

文/中新社记者 李洋

编辑/崔巍

文章来源:《戏剧之家》 网址: http://www.xjzjbjb.cn/zonghexinwen/2022/0301/777.html



上一篇:海信激光电视80L5用户:追光理想家|三世同堂,
下一篇:东城区发布系列文化政策,将推出网红戏剧打卡

戏剧之家投稿 | 戏剧之家编辑部| 戏剧之家版面费 | 戏剧之家论文发表 | 戏剧之家最新目录
Copyright © 2018 《戏剧之家》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: